Варна 13°
fallback
Общество
17:10 | 28 март 2017
Обновен: 10:06 | 20 април 2024

Ще стане ли езикът на глухите официален?

През октомври ще излязат резултатите от националното изследване на българския жестов език

По материала работи: Слав Велев

Двайсет години след излизането на първия български жестов речник, държавата все още не е признала езика на глухите за официален. Това ще се случи най-рано през октомври, когато ще излязат резултатите от националното изследване на българския жестов език.

  Те трябва да покажат, че езикът е самостоятелен и има собствена граматика, обясни пред Дарик Бояна Алексов, експерт в Министерството на образованието. Въпреки че все още няма официален статут, жестовият език у нас се използва за комуникация между глухи и чуващи, както и в училище. Признаването му ще подобри достъпа на глухите хора до образование и различни услуги. У нас живеят около 120 хиляди хора с различна степен на загубен слух, но само 30 хиляди от тях използват жестовия език.  

Българският жестов език е разработен на базата на международния език "Жестуно", а първият български речник излиза през 1996-та година. Сред неговите автори е инж. Миряна Мошева, координатор в Съюза на глухите и един от основните преговарящи за признаването на жестовия език за официален.

  Тя разказва, че България е задължена да узакони жестовия език след подписването на Конвенцията на ООН за правата на хората с увреждания, но процедурата се бави, заради спор, дали първо да се направи научно проучване на езика или първо да се въведе официално.   

Проучването е започнало и е възложено на организацията "Глухи без граници", по проект на образователното министерство. Резултатите трябва да излязат през октомври, обясни Бояна Алексов, експерт в министерството. "Да видим дали той наистина е самостоятелен език, който се регулира от собствени граматични правила и закономерности", посочи тя.

  Междувременно, вече пета година жестовите преводачи у нас могат да работят законно, но срещу скромното заплащане от 5 до 8 лева на час. Жестовият превод е нужен на хиляди глухи хора, за да използват различни услуги в ежедневието си, разказва преводачът Даринка Борисова.   

"Най-вече глухите хора търсят помощта на жестовите преводачи там, където им е най-трудно да се справят - в съд, полиция, при нотариус, в болница, във всички сфери, където термините са по-специфични и те не могат да се справят с комуникацията", поясни преводачът.

  Официалното признаване на жестовия език у нас ще задължи държавата да осигурява средства за достъпа на глухите хора до различни услуги чрез превод. До момента жестовият език е с официален статут в Англия, Франция, Швеция, Латвия и Германия. 

Автор на статията:
Слав Велев
0 коментара
fallback
fallback