Ще стане ли езикът на глухите официален?

През октомври ще излязат резултатите от националното изследване на българския жестов език

Ще стане ли езикът на глухите официален?

Двайсет години след излизането на първия български жестов речник, държавата все още не е признала езика на глухите за официален. Това ще се случи най-рано през октомври, когато ще излязат резултатите от националното изследване на българския жестов език.

 
Те трябва да покажат, че езикът е самостоятелен и има собствена граматика, обясни пред Дарик Бояна Алексов, експерт в Министерството на образованието. Въпреки че все още няма официален статут, жестовият език у нас се използва за комуникация между глухи и чуващи, както и в училище. Признаването му ще подобри достъпа на глухите хора до образование и различни услуги. У нас живеят около 120 хиляди хора с различна степен на загубен слух, но само 30 хиляди от тях използват жестовия език.
 

Българският жестов език е разработен на базата на международния език "Жестуно", а първият български речник излиза през 1996-та година. Сред неговите автори е инж. Миряна Мошева, координатор в Съюза на глухите и един от основните преговарящи за признаването на жестовия език за официален.

 
Тя разказва, че България е задължена да узакони жестовия език след подписването на Конвенцията на ООН за правата на хората с увреждания, но процедурата се бави, заради спор, дали първо да се направи научно проучване на езика или първо да се въведе официално. 
 

Проучването е започнало и е възложено на организацията "Глухи без граници", по проект на образователното министерство. Резултатите трябва да излязат през октомври, обясни Бояна Алексов, експерт в министерството. "Да видим дали той наистина е самостоятелен език, който се регулира от собствени граматични правила и закономерности", посочи тя.

 
Междувременно, вече пета година жестовите преводачи у нас могат да работят законно, но срещу скромното заплащане от 5 до 8 лева на час. Жестовият превод е нужен на хиляди глухи хора, за да използват различни услуги в ежедневието си, разказва преводачът Даринка Борисова. 
 

"Най-вече глухите хора търсят помощта на жестовите преводачи там, където им е най-трудно да се справят - в съд, полиция, при нотариус, в болница, във всички сфери, където термините са по-специфични и те не могат да се справят с комуникацията", поясни преводачът.

 
Официалното признаване на жестовия език у нас ще задължи държавата да осигурява средства за достъпа на глухите хора до различни услуги чрез превод. До момента жестовият език е с официален статут в Англия, Франция, Швеция, Латвия и Германия. 

Коментари

Общество
Водещи новини
Последни новини
Четени
Най-четени за седмицата