Чуждици променят езика ни

Разговор по темата с езиковеда проф. Владко Мурдаров и преводача Аглика Маркова

Чуждици променят езика ни

В рамките на едно поколение настъпват такива резки промени, че по-възрастните хора не могат да разберат по-младите. Младите си говорят на един език, ние куцукаме след тях и се опитваме да разберем какво говорят.

 

Това мнение сподели в "България сутрин" езиковедът проф. Владко Мурдаров и добави, че по-възрастните хора изостават с новите технологии и това оказва влияние върху езика.Той даде пример с думата "номофоб" - човек, който се плаши, че ще остане без мобилен телефон. "С моите колеги сме подсказали, че има такова чудо. Въпросът е дали то ще влезе в речника на българския език", посочи проф. Мурдаров, подчертавайки, че трябва да се прави разграничение между думите, които се употребяват и тези, които влизат в речника.

 

Той е на мнение, че журналистите носят голяма отговорност, че вкарват тези нови думи, които остават непознати за широкия кръг от хора. За проф. Мурдаров няма съмнение, че езикът ни ще се променя и ще се нагажда към другите езици. Преводачът Аглика Маркова вижда проблем в замяната на български понятия с други, които нямат същото значение. "Защо се говори, че процесът стартира, след като той започва?  Какво лошо има в думите "почитател" и "запалянко", запита тя и посочи, че има думи, които замърсяват езика и са характерни за един определен слой от обществото.

 

bgonair.bg

Четете още: Трима израелци, обвинени в незаконна търговия с органи, са действали и в България

 

Коментари

България
Водещи новини
Последни новини
Четени
Най-четени за седмицата